Povežite se s nama:
 
Poruka

Naslovnica

Theoretische Ansätze zur Bestimmung einer Übersetzungsstrategie in der Rechtsübersetzung


Dr. Susan Šarčević, außerordentlicher Professor 
Rechtswissenschaftliche Fakultät 
der Universität Rijeka
UDK: 340.113
Ur.: 3. travnja 2003.
Pr.: 10. travnja 2003.
Izvorni znanstveni članak
 
 
 
Teorijske osnove za određivanje strategije prevođenja pravnih tekstova
 
Glavni je cilj autorice predložiti teorijske osnove za određivanje strategije prevođenja pravnih tekstova. Za razliku od vodećih teoretičara prevođenja, autorica pokušava pokazati kako je "stupanj slobode" pravnih prevoditelja ovisan ne samo o lingvističkim već prvenstveno o pravnim faktorima važnim za višejezičnu pravnu komunikaciju. Predmnijevajući da je moderno pravno prevođenje usmjereno k primatelju (ili bi barem trebalo biti), autorica naglašava recepciju teksta, tj. na koji način će se verzije teksta prevedenog na različite jezike tumačiti i primijeniti u praksi. U svakom konkretnom slučaju prevodilac treba utvrditi, među inim, koliko će pravnih sustava te koji će od njih (pravni sustav s kojeg i na koji(e) se prevodi) sudjelovati u procesu komunikacije, koje se metode tumačenja primjenjuju te da li nadležni suci imaju relativno veliko diskreciono pravo. Autorica navodi primjere koji ukazuje na koji način diskreciono pravo sudaca utječe na strategiju prevođenja tekstova međunarodnih ugovora, nacionalnog zakonodavstva (Švicarska) i zakonodavstva Europske unije.
 
Ključne riječi: pravno prevođenje, strategija prevođenja, teorija prevođenja,
višejezična pravna komunikacija, tumačenje višejezičnog zakonodavstva, diskreciono pravo sudaca.
 
.